看到这些词组,你有没有误解呢?

你看电影时,有没有觉得一些词很诡异?很容易让人产生歧义的哟~~想当初我看到“Look at that chick at the door.”时,画面中出现一个艳丽的女子,我还以为是指的“特殊行业”呢。还在想,嗯,老外有的地方和我们的思维居然一模一样~~唉,其实都是我想歪了……真是丢人的说!我特意找出来一些很经典的“歧义”词句,这其中有已经被熟知的,也有一些让大伙儿恍然大悟的。供大家学习学习!
1.dude(老兄,老哥)
容易误解为"花花公子, 纨绔子弟",实际上此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。
例子:Hey, dude, look at that girl. (喂,老兄,看那个女孩)
2.chick(女孩)
容易误解为"鸡,妓女",实际上此词是叫年轻女孩常用的,语气中确实有轻佻、不尊重的含义。
例子:Look at that chick at the door. (看门口的那个女孩)
3.pissed off(生气,不高兴)
千万别认为是"尿尿"的意思。piss off在字典中则是"滚开, 滚蛋"的意思,实际上此词是表示"生气,不高兴",与angry同意。
例子:Man, is that guy pissed off? (哎呀,哪家伙真的生气了。)
4.Hey, Give me five(嗨,

啊!)
此短语非常流行,经常在大片中出现,是击掌庆贺时用的。我把这份东西给我在上外秦苏珊的同学,他非笑我说这个太容易了。唉,我想,总有人碰巧还不知道吧?!
例子:Hey, dude! Give me five! (嗨,老兄,

啊!)
5.freak out(大发脾气)
总是在片子中看到这个词,freak是"奇异的, 反常的"的意思,但在这里是"大发脾气"的意思。out也可以省略,这个词在

国很常用,老式说法是 be very upset。
例子:He's gonna freak. (他快要发脾气了。)
6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)
这个词大家都很熟悉,容易联想到"滚开"的意思,现在很多时候都是"别开玩笑了,别骗人 了"的意思,在片子常可以听到,在

国非常流行。
例子:Man:You look very beautiful. (你很漂亮。)
Girl: Get out of here. (别骗人了。)
7.gross(真恶心)
这可不是"混乱"的意思。字典中gross是"总的, 毛重的"的意思,实际上此词是表示"恶心",与gag 同意,是

国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。
例子:Yuck, what is this stuff? It looks gross. (哎呀,这是什么东西?真恶心。)
8.Hello(有没有搞错)
并不总是打招呼的意思,有时是"有没有搞错",要根据上下文来判断。
例子:Hello, we'll be late! ( 有没有搞错, 我们要迟到了。)
9.green(新手,没有经验的人)
不是"绿色"的意思,也不是"生气"的意思。green有时表示"新手,没有经验"。
例子:She's really green. She looks nervous. (她是新手,看起来很紧张)
10.Have a crush on someone(爱上某人)
由于crush是"压碎, 碾碎"的意思,因此整个短语容易被误解为"对某人施加压力"。实际上此词表示"爱上某人",与fall in love with 同意。
例子:She thinks she has a crush on John. (她认为她爱上约翰了)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Copyright © 2020-2021 tigtag.com |网站地图  
快速回复 返回列表 返回顶部