世博与文化:北京周的“非遗展示”英语怎么说

世博北京周昨日已经热闹开始了,文艺演出和花车巡游吸引了不少中外游客。此次世博北京周还请到了14位非物质文化遗产继承人现场进行创作,向游客们展示古老北京的文化特色。




世博北京周昨日已经热闹开始了,文艺演出和花车巡游吸引了不少中外游客。此次世博北京周还请到了14位非物质文化遗产继承人现场进行创作,向游客们展示古老北京的文化特色。
“非物质文化遗产”是什么呢?它包括表演艺术、社会民俗、节庆、手工艺等传统习俗和艺术,英语中我们用intangible cultural heritage来表示;intangible意为“无形的,无法触摸的”,“无形资产”就是intangible asset;相应的,tangible表示“实质的,有形的,明确的”,大家都希望政府能给人民带来实质上的利益,这就是tangible benefit。
本次北京周的“非遗展示”,我们可以用intangible cultural heritage demonstration来表述。那么,老北京的非物质文化遗产有哪些呢?有一些流传已久的folklore,民间传说,如卢沟桥的狮子;也有传统艺术,如号子,work song,捏泥人,clay figure,京韵大鼓,drum song of Peking,彩灯,festoon lantern,皮影戏,shadow play,最为大家熟悉可能就是相声cross talk了,在西方也有类似的表演形式,叫做stand-up comedy,类似于我们的单口相声,comic monologue,在香港这种表演被称为“栋笃笑”,说来也算国外的一种非物质文化遗产哦。除此之外,民俗节庆也是文化遗产的一种,包括老北京的庙会,temple fair;林林总总的美食也是非物质文化,像有名的北京小吃,snacks,其中传统悠久的豆汁,fermented bean drink,今天已经很少见到了;更为全国人民熟悉的可能就是北京烤鸭roast duck了吧。这些非物质文化遗产更需要我们的重视和保护,不要让我们的子孙后代逐渐失去自己的cultural identity。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Copyright © 2020-2021 tigtag.com |网站地图  
快速回复 返回列表 返回顶部