“公主抱”不能用hug!到底怎样说才地道

电视剧里那种浪漫的"公主抱"
每个女生都很向往
但英语可不能说hug!
这样说才地道!

NO.1
"公主抱"和hug无关!
我们都知道
hug=拥抱,princess=公主
但"公主抱"与princess和hug都没关系!

carry sb in one's arms
=公主抱

carry=抱起

在老外眼里,
carry是很浪漫的

例句:
He's carrying his girlfriend in his arms.
他公主抱他的女朋友。

PS:
carry还表示"背着"的意思
比如
When I was a child, my father always carried me on his shoulders.
小时候,父亲总是把我放肩膀上背着。

说到"公主抱"
就想到了"熊抱"
虽然粗暴,但也是很有爱的
又该怎么说呢?

NO.2
"熊抱"怎么说?
bear hug
=熊抱,紧紧拥抱

是的,你没看错
就是bear和hug的结合体

例句:
The man hesitated a moment, then smiled broadly and gave her a bear hug and a  kiss.
那个男人犹豫了一下,而后咧嘴一笑,给了她一个熊抱,又给她一个吻。

NO.3
"情侣抱"这样说!
情侣间,那种有爱的抱抱
又该怎么说?

cuddle /?k?dl/
=亲密地搂抱

例句:
They sat in the back row of the cinema
kissing and cuddling.
他们坐在影院后排,接吻搂抱。

cuddle这个词还可以指
搂抱着小孩儿或者小动物

比如:
He cuddled with his little puppy.
他抱着小狗。

She cuddled with the baby and eventually it stopped crying.
她搂着小孩,渐渐地孩子不哭了。

想学更多英语干货、硬货,快来华尔街英语微课堂哦~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Copyright © 2020-2021 tigtag.com |网站地图  
快速回复 返回列表 返回顶部