中国古代一直倡导“君子远庖厨”,但随着时代的变迁,越来越多的男性抛弃传统走进厨房,在世界其他国家也一样,男性下厨的时间越来越多。
Men are spending more and more time in the kitchen encouraged by celebrity chefs like Gordon Ramsay and Jamie Oliver, according to a report from Oxford University.
牛津大学的一份报告显示,受戈登·拉姆齐和杰米·奥利佛等名厨的激励,如今男性下厨的时间越来越多。
The effect of the celebrity role models, who have given cookery a more macho image, has combined with a more general drive towards sexual equality, to mean men now spend more than twice the amount of time preparing meals than they did in 1961.
模范名厨们为烹饪增添了更多男子气概,再加上性别平等问题变得更为普遍,使得与1961年相比,如今男性下厨的时间增加了两倍多。
According to research by Prof Jonatahn Gershuny, who runs the Centre for Time Research at Oxford, men now spend more than half an hour a day cooking, up from just 12 minutes a day in 1961.
牛津时代调查研究中心负责人乔纳森·格尔舒尼教授开展的研究表明,如今男性每天下厨的时间为半个多小时,而在1961年仅有12分钟。
Prof Gershuny said: "The man in the kitchen is part of a much wider social trend. There has been 40 years of gender equality, but there is another 40 years probably to come."
格尔舒尼教授说:“男性下厨是一个更为广泛的社会趋势的一部分。性别平等已有40年的历史,但可能还会有下个40年。”
Women, who a generation ago spent a fraction under two hours a day cooking, now spend just one hour and seven minutes – a dramatic fall, but they still spend far more time at the hob than men.
上一代女性每天花在做饭上的时间不到两小时,而如今仅为一小时零七分钟——虽然时间少了很多,但还是比男性下厨的时间长很多。
Some commentators have dubbed the emergence of men in aprons as "Gastrosexuals", who have been inspired to pick up a spatula by the success of Ramsay, Oliver as well as other male celebrity chefs such as Hugh Fearnley- Whittingstall, Marco Pierre White and Keith Floyd.
一些评论家将新涌现出的爱下厨房的男性称为“爱厨男”,这些男性受拉姆齐、奥利佛以及休·弗恩利-惠汀斯托尔、马克·皮埃尔·怀特和基思·弗洛伊德等其他男性名厨成功的激励,开始下厨操刀。
以上就是关于新托福阅读材料之越来越多的男性走进厨房,同学们可以在拓宽知识、提高词汇量的同时一定程度地积累新托福阅读背景知识,渗透到平常复习的每一个环节中去。 |