什么?这些词竟然在不同地方还有不同的意思?乱用可会闹笑话哦!

尽管英语已经成为一个全球性语言,但是口语中的某些词汇在不同的英语国家存在不同的含义。这类小词的含义差异主要存在于美国和英联邦国家(包括英国,爱尔兰,澳大利亚,南非等)之间。大家在学习和使用英语的过程中要多留心这类小词,避免不必要的尴尬。
Pants
在英国,如果你和人家说你要去买“pants”(美式英语中意为“长裤”),那意思是你要买“内裤”。如果你要买的是牛仔裤或卡其裤,你应该用“trousers”这个词。
【Avoid Using In: The U.K., Ireland】
【谨慎使用的国家:英国、爱尔兰】
Pissed
In America, we may get “pissed off” when we're angry, but the Brits and Irish who are “pissed” are extremely intoxicated.
在美国,人们生气时会说“get pissed off”,但是英国人和爱尔兰人如果说“pissed”,意思是烂醉如泥。不过“take the piss”意思是“取笑”,而不是“喝醉”。
【Avoid Using In: The U.K., Ireland, Australia, New Zealand】
【谨慎使用的国家:英国、爱尔兰、澳大利亚、新西兰】
Bangs
如果你在英国炫耀自己的新“bangs”(刘海),恐怕不少人会向你投去怪怪的眼神。在那里“刘海” 被叫做“fringe”而不是“bangs”。在美国以外的地方,“bangs”是一种粗俗的俚语说法。
【Avoid Using In: Anywhere outside of North America】
【谨慎使用的国家:北美以外的任何国家】
Knob
美国人听到“knob”这个词想到的是“门把手”。但是在澳大利亚和英国等其他国家, “knob”指的是男子生殖器的一部分。
【Avoid Using In: The U.K., Ireland, Australia, New Zealand, South Africa】
【谨慎使用的国家:英国、爱尔兰、澳大利亚、新西兰、南非】
Root
美国人用“root around”来指“寻找”失物,但澳大利亚人和新西兰人用这个词组指代发生性关系。
【Avoid Using In: Australia, New Zealand】
【谨慎使用的国家:澳大利亚、新西兰】
Pull
如果在英国某人昨晚“pulled”,他们很可能不是在说肌肉拉伤或是把什么东西拉开,而是指外出时成功“钓”到某人。同样,“going on the pull”意思是某人为了猎艳而出动。
【Avoid Using In: The U.K., Ireland】
【谨慎使用的国家:英国,爱尔兰】
Bugger
在美国,如果你亲切地叫你的孩子或宠“little bugger” (小家伙),到其他讲英语的国家可千万别这么说。在大多数其他英语国家,如加拿大和澳大利亚,“bugger”都是骂人的话,相当于“***”。
【Avoid Using In: Most places outside of America】
【谨慎使用的国家:美国以外的其他英语国家】
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Copyright © 2020-2021 tigtag.com |网站地图  
快速回复 返回列表 返回顶部