所有的原件非英文的都要求翻译。很多人以为翻译是一件头痛的事情,特别是效率问题很多人都会想到找专门的翻译公司或者中介做翻译。其实完全没必要要花这个钱,而且很多翻译公司的翻译出来的还有错误。签证中心官网现在对翻译的要求:提供翻译者的名字,联系方式,翻译日期及翻译者签名。其实这个要求很简单,也不苛刻。一种通行的办法就是找有专八资格证的人翻译。其实就是自己翻译,然后留下专八证书获得者的信息,找他签名就好了,非常简单又低碳,我自己就是这样做的,并且签证也过了,所以证明是可行的。
翻译的基本要求是凡是中文全部都要翻译成英文,包括盖得章,我签证的时候就遇到这样的情况,我的存款证明是民生银行出具的中英文对照的,所以我就没有再另外翻译,但是拿到签证中心一个工作人员说我章子没有翻译,让我重新把英文整理成一个单独的文档再把章子翻译了。翻译版本格式尽量与原件格式一致。
关于成绩单学位证毕业证的翻译。一般来说成绩单是学校直接出具的,如果没有英文版可以自己翻译盖学校的红章,有人问我盖过章的成绩还是否需要译者单独再翻译一遍,答案是不用的,盖了学校红章的成绩单就说明是学校出具的官方的有效力的文件,不需要在单独翻译包括学位证和毕业证,如果你的翻译件上盖了学校的红章,就不需要单独翻译,但是如果没有学校的盖章的话就需要单独翻译了。
再说下关于公证。之前看过很多说到公证的问题,我后来弄明白公证和你找翻译公司翻译是同一个意思。公证的作用是你拿着原件和翻译件到公证处,他们帮你核对以后在你的翻译件上盖个章,说明你这个翻译是经过公证准确无误的。但是我碰到一个交了公证材料的MM被拒签了,我听到大概意思是让她出具出生证明,她没出具,但是出具了一个出生公证,结果被拒了。所以再一次说明一切都要按照checklist上面的要求来办,不要自己想当然。 |