其实谁都不会故意插队,但来到收银台前,你也许会看到很多人在附近晃悠,或者队伍排得太长,完全不确定起点在哪里。这时候如果冒冒失失地冲过去站在别人前面,也许就会不小心插队了。这种情况,老美们会礼貌但不失严肃地告诉你:“Sir, there is a line here! (先生,大家都在排队呢!)”。听得懂地马上移位,听不懂的原地不动,是不是有些尴尬呢?!老外们看了,铁定又是一副两手一摊,肩一耸,觉得亚洲人不可思议的模样。
第二课您 在 排 队 吗 ? “队伍”的单词上节课已经提到了,就是“line”。这句话的难点也许会卡在“排队”的“排”字上。哈哈,其实我们根本不用想得这么复杂,特别简单,答案就是:
Are you in the line?
没错,就这么简单,四个人人都会的初级词汇!英文地原意是:你在队伍里吗?翻译成恰当地中文是:你也在排队吗?
如果对方回答:“Yes, I am”, 那你就得乖乖地站在他后面或再环顾一下四周的情形;如果他说“No”,那你就可以大大方方的站到他的前面了。
怎么样,是不是特别简单又实用呢?!你学会了吗?一起再大声的朗读一次吧:
Are you in the line?
如果不确定发音,大家可以打开金山词霸www.iciba.com, 逐个输入单词,每个单词都会有英式和美式两种读音供播放。
说的时候别忘了在前面加个 Sir/Mam,先生/女士,或者面带微笑地说一声“Excuse me!” 。再地道地英文,没了恰当的语气和肢体语言,也会变得很生硬、不礼貌,不是吗?😊
下节课,我们要讨论和学习如何在购物场所询问对方是否工作人员。中文里我们一般会说“请问,你是工作人员吗?”,那老美们会怎么说呢?欢迎大家提前给出你们的答案哦!