[其他] 澳洲翻译生活part2PresentedbyBridgingTranslation

此次连载也会同步在 Bridging [color=#1c7dff !important][backcolor=transparent !important]Translation [color=#1c7dff !important][backcolor=transparent !important]Facebook 上以及 [color=#1c7dff !important][backcolor=transparent !important]Bridging Translation网站首页上。
回到笔译任务,老实说,对于才到澳洲一年多的我来说,并不知道The Salvation Army 是什么。拿到文件就开始感慨,一个员工守则居然能写出一万多字,不应该就是一张A4纸的内容吗?现在看来,有些东西还是白纸黑字写出来比较好,这样出了问题才有据可依。我们分好工,各自拿走自己要翻译的那一部分,翻译,修改,讨论,修改,合并,通读,然后交给老师,讨论再修改定稿。这估计是我有生以来最认真的一次翻译了。区区一万字,足足花了我们几个月时间。当然作为学生,难免会受到很多外界因素的干扰,很难静下心来,于是效率就大打折扣了,不过质量还是有保证的。这本员工守则估计已经在救世军中开始使用了吧。Tammy在天上看到估计也是欣慰的。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Copyright © 2020-2021 tigtag.com |网站地图  
快速回复 返回列表 返回顶部